Попробую вставить свои пять копеек (когда-то давно занимался сжатием данных, правда универсальным и без потерь
):
<BR>
perceptual - одним словом скорее всего никак не перевести; достаточно точным будет что-то вроде "использующий особенности слухового восприятия"
<BR>
ambisonic - именно амбиофонический, но если слово коробит, в принципе можно заменить каким-нибудь переводом surround (ибо это синонимы) - объемный звук, окружающий звук и т.п.
<BR>
forward-adaptive monolithic transform - с небольшой, но незначительной потерей смысла можно использовать достаточно общеупотребимый термин "полуадаптивное блочное преобразование"
<BR>
Modified Discrete Cosine Transform - JPEG'овский DCT переводят как ДКП, потому и здесь вполне можно перевести как МДКП
<BR>
psychoacoustically-aware - учитывающий психоакустику
<BR>
codebooks - код-книги
<BR>
framing - именно "кадрирование", можно также "разбиение"
<BR>
frame - лучше, ИМХО, все-таки русский вариант ("кадр")
<BR>
free-form variable bit rate - гибко изменяемая переменная скорость потока
<BR>
peeling - тут действительно перевести очень трудно; могу предложить варианты "урезание" или "недекодирующее понижение битрейта", хотя звучат они не самым лучшим образом